Interpretariato

Übersetzungen

Wenn es um die Verbringung von Abfällen innerhalb der europäischen Union geht, sind verschiedene Wirtschaftsteilnehmer betroffen: Erzeuger, Sammelbetriebe, Betreiber, Empfangsanlagen, Behörden, Analyselabors, Versicherungsgesellschaften und Transportunternehmen. Dabei kann die Übersetzung verschiedener Dokumente notwendig sein: Ecotrad ist ihr idealer Partner. Seit über 25 Jahren unterstützt Ecotrad die wichtigsten Akteure der Branche in Italien und Deutschland mit Sprachdienstleistungen.

Die Kompetenz, mit der ich heute meinen Kunden zur Seite stehe, ist das Ergebnis von über 25 Jahren praktischer Erfahrung auf einem Gebiet, für das ich mich leidenschaftlich interessiere.

 

Technische Unterlagen

  • Verfahren der Abfallerzeugung
  • Beschreibungen der Verfahren der Behandlung / Verwertung / Beseitigung
  • Anlagengenehmigungen
  • Technische Richtlinien
  • Gutachten

Laboranalysen

  • Laboranalysen
  • Protokolle zur Probenentnahme
  • Prüfberichte
  • Eignungsgutachten
  • LAGA-Vorgaben
  • Abfallkennzeichnung

Unterlagen aus den Bereichen Recht und Finanzen

  • Verwaltungsakte (Genehmigungen, Beschlüsse, Anordnungen)
  • Handelsverträge
  • Brancheneinschlägige Normen
  • LAGA-Richtlinien

Gute Gründe, die für Ecotrad als Übersetzungspartner sprechen

 
Erfahrung auf dem Fachgebiet

Ilana De Bona hat sich bei einer Art Feldeinsatz mit dem Fachgebiet Abfallmanagement vertraut gemacht, als sie neun Monate auf einer Baustelle zur Bodensanierung zwischen Deutsch und Italienisch gedolmetscht hat. Heute steht Ilana De Bona Ihnen mit ihren 25 Jahre Erfahrung als Übersetzerin und Dolmetscherin auf dem Gebiet des Abfallmanagements zur Verfügung.

 
Fachspezifische Ausbildung

Ilana De Bona hat einen Abschluss als technisch-wissenschaftliche Übersetzerin erworben und ein Hochschulstudium der internationalen Beziehungen mit einer Arbeit zum Europarecht abgeschlossen. Sie übersetzt jede Art von Text auf dem Gebiet des Abfallmanagements: von Beschreibungen der Beseitigungsverfahren bis hin zu brancheneinschlägigen Normen. Sie ist Mitglied im italienischen Übersetzer- und Dolmetscherverband AITI und verfügt über das Qualitätszeugnis gemäß italienischem Gesetz 4/2013.

 
Großes Angebot an Sprachkombinationen

Dank einem Netz an zuverlässigen Mitarbeitern umfasst das Angebot von Frau De Bona Übersetzungen in verschiedenen Sprachkombinationen. Übersetzungen in der Kombination Deutsch-Italienisch erledigt Ilana De Bona persönlich.